🌍Translation Skills

Browse skills in the Translation category.

translations-updater

djaiss's avatarfrom djaiss

Update and complete JournalOS translation JSON files by running composer journalos:locale and fixing missing or empty translations in lang/*.json. Use when UI copy changes, new keys are added, or locale files are out of sync.

[Translation]

i18n

jonit-dev's avatarfrom jonit-dev

Internationalization and translation management. Use when adding new translations, updating existing content, creating new language support, or working with locale routing.

[Translation]

patent-translator

tornado1014's avatarfrom tornado1014

영문 특허를 한국어로 번역합니다.특허 명세서, 청구항, 기술문서 번역 요청 시 자동으로 활성화됩니다.4개 에이전트(분석→번역→검토→학습) 협업 시스템입니다.

[Translation]

translation-assistant

eddiebe147's avatarfrom eddiebe147

Handle multilingual translation tasks with quality and cultural sensitivity

[Translation]

urdu-language-support

maneeshanif's avatarfrom maneeshanif

Implement Urdu language support with RTL layout, translations, and AI responses in Urdu. Bonus feature (+100 points) for Phase 5. (project)

[Translation]

pptx-translation

YusukeTsunoda's avatarfrom YusukeTsunoda

PowerPoint翻訳機能の実装・デバッグ・改善時に使用。PPTX処理、Claude API連携、翻訳ワークフロー全体を理解。Use when "translation error", "PPTX processing", "翻訳が動かない", "テキスト抽出エラー", "python-pptx" と言われた時。

[Translation]

localization-linguist

gravito-framework's avatarfrom gravito-framework

Specialized in multi-language support (i18n) for Gravito. Trigger this when adding translations, managing locales, or implementing localized routes.

[Translation]

translation-sync

FAIQahm's avatarfrom FAIQahm

Synchronize English MDX files with the i18n/ur folder, ensuring technical terms are handled correctly during the Urdu translation process.Agent: Linguist

[Translation]

escape-room-localizer

robinade's avatarfrom robinade

Adapt escape room games for global markets (English, Korean, Japanese) with cultural considerations, efficient translation workflows, and language-agnostic design strategies. Handles multilingual template creation, cultural adaptation, and localization testing. Use when preparing games for international audiences or implementing multi-language support.

[Translation]

en-ptbr-tech-md

prof-ramos's avatarfrom prof-ramos

This skill should be used when translating English technical content to Brazilian Portuguese with Markdown output, preserving structure and terminology.

[Translation]

fvtt-localization

ImproperSubset's avatarfrom ImproperSubset

This skill should be used when implementing internationalization (i18n), creating language files, using game.i18n.localize/format, adding template localization helpers, or following best practices for translatable strings.

[Translation]

epub-translate

lywa1998's avatarfrom lywa1998

A skill for creating bilingual EPUB books by adding translated text alongside the original content while preserving the original formatting and structure.

[Translation]

learning-translation

majiayu000's avatarfrom majiayu000

translation for inclusive and accessible learning experiences.

[Translation]

learning-localization-engineering

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Convert measurement systems, format dates/times/numbers/currency by locale, adapt address formats, and handle locale-specific sorting. Use when localizing technical content for regions. Activates on "localization", "date format", "measurement conversion", or "locale adaptation".

[Translation]

translate-politely

majiayu000's avatarfrom majiayu000

사용자가 번역을 요청한 단어를 정중한 표현의 영어로 번역한다.

[Translation]

translator

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Translate code comments, documentation, and UI strings between multiple languages. Use when internationalizing applications or translating technical documentation.

[Translation]

ghostty-translate-docs

majiayu000's avatarfrom majiayu000

ghosttyドキュメントの日本語訳を作成

[Translation]

xcstrings-localizer

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Localize Xcode .xcstrings files. Use when the user asks to "localize", "translate strings", "add translations", or mentions .xcstrings files. Supports scoped translation by file, folder, target, or string pattern.

[Translation]

julien-media-subtitle-translation

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Translates SRT subtitle files using LLM APIs (OpenRouter/Llama). Use when user wants to translate subtitles, SRT files, or needs batch subtitle translation for movies/series. Handles HTML tags, batch processing, retries, and cost estimation.

[Translation]

translation-quality-assessment

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Assess and validate translation quality between Chuukese and English with cultural context awareness, linguistic accuracy checking, and automated quality metrics. Use when evaluating translation outputs, building quality control systems, or validating translation models.

[Translation]

translate-it-article

majiayu000's avatarfrom majiayu000

专业IT技术文章翻译工具,将英文技术文档、博客文章、学术论文翻译成通俗易懂、引人入胜的简体中文,并保持格式完整保存到本地。

[Translation]

translation

majiayu000's avatarfrom majiayu000

영어 ↔ 한국어 번역 스킬. 학술 논문, 기술 문서 번역 시 사용. Ollama gpt-oss:20b 모델 활용. 원문 아래 번역문 병렬 표시.

[Translation]

kbd-glossary

panagoa's avatarfrom panagoa

Expert in searching Kabardian glossaries and dictionaries. Provides word definitions, translations, and examples from Rus-Ady and Ady-Ady dictionaries. Activates when user requests word lookup, mentions "найди слово", "поиск в словаре", "glossary", "dictionary", "что означает", or needs translation help for specific words.

[Translation]

kbd-translator

panagoa's avatarfrom panagoa

Expert in BIDIRECTIONAL Kabardian↔Russian translation using CORPUS-FIRST approach. Translates both Russian→Kabardian AND Kabardian→Russian. Learns from 292k real translation examples, then falls back to dictionaries. Provides accurate translations by copying patterns from verified corpus. For rus→kbd ensures proper SOV word order and morphology. Activates when user requests translation, mentions "перевод", "translate", "переведи", "Kabardian", "кабардинский", provides sentences in Russian or Kabardian to translate.

[Translation]

subtitle-service

corvo007's avatarfrom corvo007

Subtitle parsing, generation, and translation service guidelines for Gemini-Subtitle-Pro. Use when working with SRT/ASS/VTT parsing, subtitle generation, translation pipeline, glossary management, speaker identification, and Gemini API integration. Covers the complete transcription → translation workflow.

[Translation]

unicode-skill

AINative-Studio's avatarfrom AINative-Studio

A skill with Unicode characters in content

[Translation]

project-locale

gsmlg-app's avatarfrom gsmlg-app

Guide for adding localized text using l10n in app_lib/locale package (project)

[Translation]

greeting-generator

tomada1114's avatarfrom tomada1114

Generate friendly greetings in multiple languages with cultural context. Use when creating welcome messages, international greetings, or multilingual user interfaces.

[Translation]

translate-to-chinese

zsutxz's avatarfrom zsutxz

请将以下英文文章,翻译成通俗流畅、引人入胜的简体中文,并保存。

[Translation]

english-to-thai-cultural-translation

tkhongsap's avatarfrom tkhongsap

Translate English content to Thai with cultural adaptation for idioms, formality levels (กระผม/ผม/ครับ/ค่ะ/นะ), honorifics, and context-appropriate register. Use when translating to Thai, adapting cultural references, localizing English content for Thai audiences, or questions about Thai language formality and cultural nuance.

[Translation]

translating-technical-articles

camoneart's avatarfrom camoneart

Translates English technical articles (engineering blogs, documentation) to Japanese while preserving layout and structure. Use when the user asks to translate an article, convert English content to Japanese, or mentions translating a URL or technical blog post.

[Translation]

localization-i18n

daishiman's avatarfrom daishiman

多言語ドキュメントと国際化の専門スキル。i18n/l10nベストプラクティス、翻訳準備ライティング、多言語構造設計、グローバルコンテンツ品質保証を提供。Anchors:• The Culture Map (Erin Meyer) / 適用: 文化適応戦略 / 目的: 地域特化ローカライゼーション• Everybody Writes (Ann Handley) / 適用: 翻訳可能コンテンツ作成 / 目的: 明確で翻訳しやすい原文Trigger:Use when designing multilingual documentation, preparing content for translation, implementing i18n frameworks, or validating localization quality.

[Translation]

i18n

SylphxAI's avatarfrom SylphxAI

Internationalization - localization, translations. Use when adding languages.

[Translation]

i18n-translator

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Manage i18n translations for Note Sage plugin. Use when: (1) Adding new translation keys, (2) Updating existing translations, (3) Maintaining consistency across 11 languages (en, ko, ja, es, fr, de, pt, zh, ar, ru, hi), (4) Finding missing translations

[Translation]

tsh-i18n

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Internationalization for TSH Clients Console (English/Arabic with RTL). Use when:(1) Adding new text strings that need translation(2) Creating components with user-facing text(3) Working with RTL layout for Arabic(4) Setting up new pages with proper i18n(5) Debugging translation issues(6) Adding metadata translations for SEO

[Translation]

language-detector

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Detect language of text with confidence scores, support for 50+ languages, and batch text classification.

[Translation]

arabic-localization

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Provides comprehensive Arabic internationalization standards including i18n structure, translation key conventions, and tone variation guidelines for Najdi dialect, Professional Modern, and Modern Standard Arabic (MSA)

[Translation]

content-localizer

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Adapts AndesRC content for specific regional markets (Mexico, Spain, LATAM). Handles lexical adaptation, cultural references, and geographic narratives. CRITICAL for Mexican market due to term sensitivities.

[Translation]

learning-translation-quality

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Assess pedagogical equivalence of translations, check terminology consistency, validate educational accuracy in target language, and measure translation quality metrics. Use when validating translated educational content. Activates on "translation quality", "pedagogical equivalence", or "translation validation".

[Translation]

learning-glossary-management

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Create multilingual glossaries for educational content, maintain terminology consistency across translations, build translation memory databases, and define preferred terms by domain and region. Use when managing translation terminology. Activates on "glossary", "terminology management", or "translation memory".

[Translation]

localization-urdu

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Provide per-chapter Urdu translation toggle and manage translated content delivery. Use when translating chapters, caching translations, or implementing language toggles.

[Translation]

translate

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Translates text between languages using Google Translate. Use when you need to translate text from one language to another.

[Translation]

chuukese-language-processing

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Specialized processing for Chuukese language text including tokenization, accent handling, cultural context preservation, and language-specific patterns. Use when working with Chuukese text, translation tasks, or when building language models for this Micronesian language.

[Translation]

openai-latam-audiobook

majiayu000's avatarfrom majiayu000

Create complete audiobook with OpenAI GPT-4o-mini translation to Argentine Spanish. Full pipeline - translate, TTS, video with background image. Auto-scales parallelism based on file size. Use when user wants to create audiobook from Russian text to LATAM Spanish.

[Translation]

kirby-i18n-workflows

bnomei's avatarfrom bnomei

Manages Kirby multi-language workflows, translations, and localized labels. Use when dealing with languages, translation keys, placeholders, or importing/exporting translations.

[Translation]

i18n

aicodingstack's avatarfrom aicodingstack

Internationalization management tool for syncing and translating language files

[Translation]

i18n-localization

xenitV1's avatarfrom xenitV1

Internationalization and localization patterns. Detecting hardcoded strings, managing translations, locale files, RTL support.

[Translation]

translation

Kilo-Org's avatarfrom Kilo-Org

Guidelines for translating and localizing the Kilo Code extension, including language-specific rules for German, Simplified Chinese, and Traditional Chinese.

[Translation]

g2-translation-guidelines

antvis's avatarfrom antvis

Guidelines for translating G2 documentation, including terminology consistency, hyperlink adjustments, and file naming conventions for multilingual documentation. Use when need to translate documents.

[Translation]

translate

flyingtimes's avatarfrom flyingtimes

提取用户给出的任何文件、文字内容翻译成目标语言,默认目标语言为中文。

[Translation]
← Back to All Skills